mercredi, mai 23, 2007

Traducciones absurdas

Ignoro si en Colombia hasta hace algunos años, la gente de las revistas y de las agencias de publicidad ignoraba la existencia de la profesión del traductor. O simplemente pensaban que cualquier primo Juanca que había vivido en la Yunais cinco años podría fácilmente traducir los nombres de los productos y las declaraciones de las gentes de las estranjas.
Es así, como en mi natal tierra vio la luz la magnífica crema "Resultados dramáticos". Ya se lo podrán imaginar, la crema era gringa y se llamaba "Dramatic results" y era una crema antiarrugas. Lo que el primo Juanca ignoraba es que en inglés dramatic es un adjetivo que no solamente se aplica al género literario, como SI es el caso en español. Dramatic quiere decir sorprendente, espectacular, brusco, y claro, también dramático, pero dramático de drama y llanto y "no me dejes Manuel Ricardo".
También recuerdo la revista Cromos, que contrataba cada año a un señor que hacía la lista de los mejor y peor vestidos del país, el Míster quien describía el atuendo de fulana o el resultado de la combinación de tendencias de mengana, resultaba diciendo (debido a la mala traducción) babosadas como: Es un vestido dramático. La combinación es dramática. Crea un efecto dramático. Yo, a mis tiernos trece años me imaginaba a las divas de las cuales hablaba vestidas a lo Romeo y Julieta, y no entendía por qué carajos este señor era tan amante del drama, y por qué le parecía dramático un traje? era un traje que al verlo llorabas? era un traje que sacaba a flor de piel tus emociones?. Acaso nunca nadie había escuchado hablar de los "falsos amigos"?

En fin, hablando de otra cosa. No se han dado cuenta de que hay ciertas "formulillas" que utilizan los traductores de NOMBRES DE PELIS para darles más swing a la peli en su idioma? Por ejemplo en Alemania, cuántas películas hay que lleven en su título "Selten allein"(a menudo solo), "und immer"(y siempre), cuando en su título original NO EXISTE NINGUNA DE ESAS PALABRAS!
Quién fue el TARADO que tradujo "Y Dios creó a la mujer" como "und immer lockt das Weib"(cómo traduzco esto? y la hembra que siempre atrae?)?
Para empezar, el título original me parece perfecto, y no creo que presente ningún problema traducirlo como "und Gott hat die Frau erschafft". Pero, es que ni siquiera respetan a Dios, y menos a la mujer... Das Weib? por Dios, eso es como decir "la Jeva" en Colombia. Guten Tag, es ist mein Weib. Qué elegante....
Otro ejemplo: "Und immer grüßt der Murmmeltier" así tradujeron "Groundhog Day", conocida en España como "Atrapado en el tiempo" y en Latinoamérica como "Hechizo del tiempo" o a veces también como "El día de la Marmota".
Otro ejemplo: "The parent Trap", traducido al español como "Juego de gemelas" (nada mal) y al alemán... tan ta taaaaaannnn: "Ein Zwilling kommt selten allein" (un gemelo no viene casi nunca solo). Quien fue el ANIMAAAAAAL que tuvo esta idea? OBVIO OBVIO OBVIO que un GEMELO NUNCA VIENE SOLO! VIENE CON EL "OTRO" GEMELO!
Otro ejemplo: "The Dukes of Hazzard", "los Duques de Hazzard", "Ein Duke kommt selten allein". Aquí ya respingo la nariz y me callo. Donde me dejaron al Hazzard? a mí no me interesa un duque por ahí cualquiera, sino los duques de HAZZARD!!!!!!! Ni hablar de la traducción francesa: "Shérif fais-moi peur" (Comisario, asústame), esto ya parece título de película porno.
Ustedes tienen alguna otra que me haga reír??

4 commentaires:

misionerita a dit…

jajaja... la verdad es que debería ponerme a pensar un poco... por ahora no tengo ninguna en mente!

Lola a dit…

A mi me mola más traducir nombres propios del inglés al espaniol: Pablo hombrenuevo, Nicolasa Niniohombre, Roberto rojoford,... quién da más?

clonada a dit…

a ver, don abrazo otorga, don arnoldo negronegro, don timoteo petirrojos... sabe quienes son?

MaJaDeRiA a dit…

Ehhhhhhhhhh yo por obvias razones me perdi en este post, pero lo que si es bacano es ver como traducen las pelis al español....no ha visto?? es un exito rotundo de donde sacan los titulos!!

 
http://www.cualquierlugardelmundo.blogspot.com/